Monday, December 15, 2014

ATLÂNTICA ,
DESEJA A TODOS OS SEUS CLIENTES,
ESTUDANTES, COLABORADORES E AMIGOS
UM FELIZ NATAL E UM ANO NOVO
CHEIO DE PAZ, SAÚDE E PROSPERIDADE!



Thursday, October 23, 2014

Thanks Letter in Portuguese

Thank You Phrases - Saying Thank You in Many Ways

Thanking is the Act of showing gratitude and such Act of rewarding and retribution is part of the human being' needs to maintain good relationships, whether they are personal or professional. The letter of thanks is a tool that can also be used to maintain and strengthen your networking.


Add these Portuguese thank you phrases to your note writing arsenal to keep your thank you notes fresh and interesting. You may find them a great help if you're thanking someone in Portuguese for a gift that you have received.
Thank You Phrases - Expressing Your Gratitude
                Frases de Agradecimento – Expressando agradecimento

Apreciei muito...
Sinto-me honrado...
Estou muito agradecido...
Fic]amos sensibilizados...
Realmente gostei muito...
Estamos muitíssimos gratos...
Que simpático da sua parte
 
I so greatly appreciate...
I'm honored...
I am very thankful...
We were touched...
I truly enjoyed...
We are truly grateful...
How adorable of you...
 

 All leaders and good professionals must insert this habit in their everyday life, because it will contribute to improve not only the image of the Organization, but also it will strengthen your network of contacts. The letter of thanks also can be forwarded to any other Portuguese professional with whom you're used to negotiate. When using e-mail, it is recommended that in the subject field, the theme is "Agradecimentos".
In reality, it is advisable that, according to each situation, the letter should be molded and developed, taking into account your personal and professional circumstances.
This is a sample thank-you letter .

Prezado Senhores,

Pelo presente, aproveitamos a oportunidade para expressar o nosso agradecimento pela calorosa receção dada pela sua empresa ao Sr.(a) …. da nossa empresa.
Fomos informados de que os entendimentos e os acordos tiveram enorme sucesso e temos agora a convicção de que tal fato terá um efeito altamento positivo na nossa cooperação.
Atenciosamente,
Espero que estas Frases e Carta de Agradecimento sejam úteis para quando você quiser agradecer um Português…!

Até breve!

Thursday, September 18, 2014

Finishing a business email



 
Olá Pessoal,

Today's post is a short list of useful phrases you may need when finishing a business email or business letter.

 
E-Mail : Desfecho

Formal
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
f you need any additional assistance, please contact me.

Formal
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
f we can be of any further assistance, please let us know.

Formal
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)

Thanking you in advance…

 
Formal
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.

 
Formal
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.

 
Formal
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Please reply as soon as possible because…

 
Formal
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
If you require any further information, feel free to contact me.

 
Formal
Espero que possamos trabalhar em parceria.
I look forward to the possibility of working together.

 
Formal
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Thank you for your help in this matter.

 
Formal
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isso.
I look forward to discussing this with you.

 
Formal, direto
Caso precise de maiores informações...
If you require more information...

 
Formal, direto
Nós prezamos o seu negócio.
We appreciate your business.

 
Formal, direto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Please contact me - my direct telephone number is…

 
Formal, muito direto
Espero ter notícias suas em breve.
I look forward to hearing from you soon.

 
Formal
Atenciosamente,
Yours sincerely,

 
Formal
Com elevada estima,
Respectfully yours,

 
nformal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Abraços,
Regards,

 
 
 I hope this can be usefuful
                                                     Até breve!



 

Wednesday, July 9, 2014

Business Emails



Sometimes we have to write that business email or business letter in Portuguese and it turns very difficult because we do not know the correct expressions.

Today's post is a short list of useful phrases you may need when writing a business email or business letter. A business letter requires a more advanced Portuguese and is also necessary that the verbs used are not the Simple Present or Past Tense but other Tenses, to write the formal writing. This post on useful expressions (making the request, get information, and if complain) will be the first of many lists of useful expressions for business letters.


1.    Fazer um pedido (Making a request)

 poderia, por favor...  (would you please… / would you kindly…)

ficaria muito grato se... ( I should be grateful if you would…)

ser-vos-á possível...  (would it be possible for you to…)

peço-vos que... ( please would you… )

 
2.     Informar-se  (Get information)

teria a amabilidade de ...  ( would you kindly…)

ficaria muito grato se pudesse...  (I would be obliged if you would…)

ficaríamos gratos se...  (we would be grateful for…)

ficaríamos encantados se... (we would be glad if…)

gostaríamos...  (we would like…)

ficar-lhe-ía  extremamente grato/a… (I would be most grateful …)


3.     se...(If)

gostaríamos de saber se... (we would be interested to know…)

poderia dizer-me se... (I would like to inquire whether)

informar-nos se...  (could you tell us whether…)

queira enviar-me... (please send me…)

envie-me, por favor, pormenores sobre… (please give me details of…)


4.     Reclamar (Complain)

lembramos-lhe que… (we would remind you that…)

lamentamos informar que… ainda não chegou… (we regret to report that… has not arrived yet)

queira procurar as razões da não entrega de… (please look into the non-delivery of…)

lamento ter de fazer uma reclamação sobre…  (I regret to have to complain about…)

 

I Hope this is useful

Até Breve

Thursday, June 12, 2014

OLÁ PESSOAL,



Today starts World Cup . It’s time to learn or look some basic soccer vocabulary. I hope the list below can get you warmed up and ready to cheer up today’s game Brazil/Croatia.

Futebol – Soccer
 Time – Team
 Seleção (brasileira) – (Brazil’s) National team Soccer
Jogador – Player

 Árbitro – Referee
Bandeirinha – Linesman/Referee’s assistant

 Bola – Ball
Gol – Goal

 Trave – Goalpost
Uniforme – Uniform

 Estádio – Stadium
Técnico – Coach

 Titulares – Starters (referring to players)
Reserva – Bench/Substitute players

 Chutar – To kick
Marcar/fazer um gol – To score a goal

 Falta – Free kick
Lateral – Throw in

 Comemorar – To celebrate
Ganhar – To win

 Perder – To lose
Campeão – Champion

 - A que horas é o jogo? (What time is the game?)
- Como está o jogo? (How is the game?)
- Quem marcou o golo? (Who scored the goal?)
-Qual foi a equipa que ganhou o jogo? (Which team won the game?)

 Até breve,

Thursday, May 22, 2014



Olá Pessoal,

Today’s post in our blog is about Letter of thanks.  You know how formal the Portuguese in their emails or letters are. This is an example of a letter of thanks and you can see how much words we use (three paragraphs) to write a simple message. It’s important when you are writing business letters in Portuguese you follow the same rules very formal, lot of adjectives, adverbs…  !!!



Carta de agradecimento
Letter of thanks
Prezados Senhores,
Pela presente, aproveitamos a oportunidade para expressar os nossos agradecimentos pela gentil acolhida dada pela sua empresa ao (à) senhor(a)…..
Fomos informados de que os entendimentos e acordos tiveram enorme sucesso e temos agora a convicção de que tal fato terá um efeito altamente positivo na nossa cooperação.
Estamos cientes da visita que o(a) sr.(a)…da sua empresa, nos fará em Junho para dar continuidade aos entendimentos. É desnecessário dizer que o(a) sr.(a)… será nosso(a) hóspede durante a sua estadia.
Atenciosamente
Dear Sir or Madam
We would like to use this letter as an opportunity to express our thanks to you for the friendly way in which our Mr. (Ms)… was received by your company.
WE have learned that the discussions and agreements reached were highly successful and we are convinced that this will open a most positive effect on our co-operation.
We note that your Mr. (Ms.)…will be coming to us in June for further talks. It goes without saying that Mr. (Ms.)…will be our guest for the duration of his (her) stay.
Yours faithfully  


from the book, Martins Fontes "Cartas Comerciais em Inglês”

  I hope this can be useful.



                                        Até breve!


Thursday, May 1, 2014


Olá pessoal!

Today’s post talks about likes and dislikes. Let’s learn some more expressions related to this topic.

Eu gosto de = I like
Gosto de viajar = I like to travel
… ver documentários = to watch documentaries
… ler = to read
… escutar música = to listen to music
… cuidar de animais de estimação = to take care of pets
Eu adoro = I love
Eu adoro levantar-me mais tarde = I love to get uo late
… comida vegetariana = vegetarian food
… tirar um cochilo = to take a nap
… dar uma volta (a pé) = to take a walk



Eu não gosto de = I don’t like
Eu não gosto de me levantar cedo = I don’t like to get up early
… lidar com pessoas mandonas = to deal with bossy people
Odeio = I hate
Irrita-me = It annoys me
Irrita-me esperar por pessoas que chegam . = It annoys me to wait for people who are late



Acho chato = I find it boring
… ficar na fila = to stand in line




                                                             Até breve !